Here’s a lively rumba flamenca version of one of the most beloved and recorded songs in the Spanish-speaking world. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR!
Song “DE COLORES” from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR!
DE COLORES
© 2008 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
De colores,
de colores se visten los campos en la primavera.
De colores,
de colores son los pajaritos que vienen de afuera.
De colores,
de colores es el arco iris que vemos lucir.
Y por eso los grandes amores
de muchos colores me gustan a mí.
Y por eso los grandes amores de muchos
colores me gustan a mí.
Canta el gallo.
Canta el gallo con el
kiri, kiri, kiri, kiri, kí.
La gallina,
la gallina con el
cara, cara, cara, cara cara.
Los pollitos,
los pollitos con el pío, pío, pío, pío, pí.
Y por eso los grandes amores
de muchos colores me gustan a mí.
Y por eso los grandes amores de muchos
colores me gustan a mí.
Repetir (Repeat)
Buy AlbumMy donkey is sick! In this beloved Spanish folksong, the doctor treats the donkey’s different ailments from head to toe until the donkey is finally healthy. The song teaches Spanish words for parts of the body as well as how to say that something hurts. This country music version of the song is a lively new take on the Spanish classic, performed by Ileana Pérez on Whistlefritz’s CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “A MI BURRO” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
A MI BURRO
©2019 Whistlefritz.
Arreglo original de Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE LA CABEZA
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UNA GORRITA GRUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELEN LAS OREJAS
Y EL MÉDICO LE HA DADO
JARABE DE FRAMBUESA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE LA GARGANTA
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UNA BUFANDA BLANCA
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE EL CORAZÓN
Y EL MÉDICO LE HA DADO
GOTITAS DE LIMÓN
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELEN LAS RODILLAS
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UN FRASCO DE PASTILLAS
UN FRASCO DE PASTILLAS
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
YA NO LE DUELE NADA
EL MÉDICO LE HA DADO
UNA MANZANA ASADA
UNA MANZANA ASADA
UN FRASCO DE PASTILLAS
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO SANO ESTÁ
MI BURRO SANO ESTÁ
This cheerful reggae song – ARBOLITO DE PERÚ – sets to music the traditional Spanish children’s rhyme. The song teaches vowels, common Spanish names, and the question “What’s your name?” and response “My name is…” The song, performed by Jorge Anaya and Ileana Pérez, is from Whistlefritz’s CD ¡BUENOS DÍAS!
Song “ARBOLITO DE PERÚ” from the Whistlefritz CD ¡BUENOS DÍAS!
¿ARBOLITO DE PERÚ
(Little Tree from Peru)
©2020 Whistlefritz LLC.
Original music and arrangement.
Traditional lyrics.
All rights reserved.
La la la la la. La la la la la.
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO SOFÍA. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡JUAN!
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO JUAN. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡ISABELA!
La la la la la. La la la la la.
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO CLAUDIA. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡HÉCTOR!
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO HÉCTOR. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡MICAELA!
La la la la la. La la la la la.
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO LAURA. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡MIGUEL!
A-E-I-O-U, ARBOLITO DE PERÚ.
YO ME LLAMO MIGUEL. ¿CÓMO TE LLAMAS TÚ?
¡MARIANA!
¿Y TÚ? ¡DANIELA! ¡JOSÉ! ¡OH! ¡PEDRO! ¡VALENTINA!
¡FERNANDO! ¡MARGUERITA! ¡QUÉ BONITO! ¡JIMENA!
¡DAVID! ¿Y TÚ? ¡ANGELA! ¡DANIELE! ¡JESSIE! ¡MATTEO!
¡TERESA! ¡ME ENCANTA!
La la la la la. La la la la la.
It’s time to dance, sing, and have a parade! It’s Carnaval! This high-energy Spanish children’s song — “CARNAVAL” — teaches action words associated with the celebration of the season known as Carnaval. The song, performed by Ileana Pérez, is from the Whistlefritz CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “CARNAVAL” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
CARNAVAL
©2018 Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
¡HA LLEGADO LA FIESTA!
¡HA LLEGADO EL CARNAVAL!
BAILEMOS EN EL CARNAVAL
CANTEMOS EN EL CARNAVAL
GOCEMOS EN EL CARNAVAL
DISFRACES EN EL CARNAVAL
BAILEMOS EN EL CARNAVAL
CANTEMOS EN EL CARNAVAL
GOCEMOS EN EL CARNAVAL
DESFILES EN EL CARNAVAL
FEBRERO AHORA LLEGÓ
EL CARNAVAL YA COMENZÓ
CON MI DISFRAZ ME VISTO YO
Y CON MI DISFRAZ LO DISFRUTO YO
(Estribillo)
EL MARDI GRAS AHORA LLEGÓ
EN LA CIUDAD YA EMPEZÓ
LA GENTE YA SE CONGREGÓ
EL GRAN DESFILE YA COMENZÓ
(Estribillo)
¡VAMOS, NIÑOS!
¡BUSCA TU DISFRAZ!
¡YA LLEGÓ EL CARNAVAL!
(Estribillo)
Making cascarones is an exciting and colorful Mexican tradition at Easter. Eggshells are emptied, filled with confetti, and covered with tissue paper. But that’s just where the fun starts. Once ready, kids can break the shells on their playmates, showering them with confetti. This Spanish song for kids – CASCARONES – teaches how cascarones are made and words associated with this great cultural tradition. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡BUENOS DÍAS!
Song “CASCARONES” from the Whistlefritz CD ¡BUENOS DÍAS!
CASCARONES
(Eggshells)
©2020 Jorge Anaya.
All rights reserved.
EMPIEZA POR VACIAR UNOS HUEVOS
HACIENDO EN LA PUNTA UNOS HOYOS
SE SECAN PARA LUEGO PINTARLOS
Y DE CONFETI LLENARLOS
LE TAPAS EL HOYITO AL HUEVO
CON UN PAPEL DE SEDA PEGADO
LO PINTAS DE COLORES BONITOS
YA LISTO BUSCAS TUS AMIGUITOS
¡UNO, DOS, TRES, CASCARONES! (6x)
LOS CASCARONES DE FIESTA
SE ROMPEN EN LA CABEZA
TE TRAERÁ BUENA SUERTE
Y ASÍ PODRÁS DIVERTIRTE
FELICES FIESTAS A TODOS
CASCARONES REVENTADOS
QUE LAS PASEN DIVERTIDOS
CON SU FAMILIA Y AMIGOS
¡UNO, DOS, TRES, CASCARONES! (6X)
Buy AlbumUnder a button that Martin found, there was a tiny, little mouse. Infused with the rhythm of the Congo, this soukous arrangement is an exciting new musical twist on the beloved traditional Spanish children’s song — “DEBAJO UN BOTÓN.” Kids will love singing the percussive repetition of the last syllable of each line in the song “-ton, -ton, -ton” and “-tin, -tin, -tin”. The song, performed by Ileana Pérez, is from the Whistlefritz CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “DEBAJO UN BOTÓN” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
DEBAJO UN BOTÓN
©2019 Whistlefritz LLC.
Arreglo original de Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
DEBAJO UN BOTÓN, TON, TON
QUE ENCONTRÓ MARTÍN, TIN, TIN
HABÍA UN RATÓN, TON, TON
¡AY, QUÉ CHIQUITÍN, TIN, TIN! (2x)
¡AY, QUÉ CHIQUITÍN, TIN, TIN!
ERA AQUEL RATÓN, TON, TON
QUE ENCONTRÓ MARTÍN, TIN, TIN
DEBAJO UN BOTÓN, TON, TON (2x)
ES TAN JUGUETÓN, TON, TON
EL SEÑOR MARTÍN, TIN, TIN
QUE GUARDÓ EL RATÓN, TON, TON
EN UN CALCETÍN, TIN, TIN (2x)
EN UN CALCETÍN, TIN, TIN.
VIVE AQUEL RATÓN, TON, TON
QUE METIÓ MARTÍN, TIN, TIN
EL MUY JUGUETÓN, TON, TON (2x)
(Repetir todo) (1x)
Have you ever heard of a boat too tiny to sail? That’s the case in this catchy, traditional Spanish children’s song. The song teaches children to count in Spanish as 1, 2, 3, ….7 weeks go by and still the tiny boat can’t sail. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD CHA, CHA, CHA – Spanish Learning Songs.
Song “EL BARCO CHIQUITO” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
EL BARCO CHIQUITO
(The Little Boat)
©2010 Whistlefrtiz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Había una vez un barco chiquito,
Había una vez un barco chiquito,
Había una vez un barco chiquito,
Tan chiquito, tan chaquito, que no
podía navegar.
Passaron una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, semanas,
Passaron una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, semanas,
Passaron una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, semanas,
Y los viveres y los viveres empezaron
a escasaer.
Y si la historia no les parece larga,
Y si la historia no les parece larga,
Y si la historia no les parece larga,
Volveremos, volveremos, volveremos
a empezar.
Repetir (Repeat)
Buy AlbumThis rollicking rock and roll Spanish children’s song teaches the different ways to pronounce the letter “r” in Spanish. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR!
Song “ERE Y ERRE” from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR!
ERE Y ERRE
(R and RR)
© 2008 Jorge Anaya.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Ere para las maracas.
Erre para la guitarra.
Ere para el acordeón.
Erre para el guitarrón.
Ere para la trompeta.
Erre para la bandurria.
Ere para el contrabajo.
Erre para el requinto.
Ere para la guaracha.
Erre para la rumba.
Ere para el merengue.
Erre para el reggaetón.
Ere para el joropo.
Erre para el corrido.
Ere para el bolero.
Erre para el rock and roll.
Repetir (Repeat)
Ere y erre. Repetir (Repeat)
This well-known traditional Spanish song is beloved throughout the world. Like traditional songs in many languages, many of the older lyrics of the song are not suitable for children. Consequently, we keep the song’s familiar refrain, but create lyrics that are kid-friendly and educational. Composed and performed by Jorge Anaya, this version of the traditional favorite teaches about items of clothing and places. The song is from Whistlefritz’s CD CHA, CHA, CHA — Spanish Learning Songs.
Song “LA CUCARACHA” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
LA CUCARACHA
Traditional music. Original lyrics.
Arranged by Jorge Anaya.
Música tradicional. Letra original.
Arreglos por Jorge Anaya.
©2010 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
La cucaracha, la cucaracha,
Ya no puede caminar,
Porque no tiene, porque le faltan,
Las dos patitas de atrás. (2x)
Cuando la perica quiere,
Que el perico vaya al cine,
Se levanta muy temprano,
Y le compra calcetines.
Repetir (Repeat)
Estribillo (Refrain)
Cuando el perico quiere,
Que la perica vaya al teatro,
Se levanta muy temprano,
Y le compra los zapatos.
Repetir (Repeat)
Estribillo (Refrain)
Cuando la perica quiere,
Que el perica vaya al pueblo,
Se levanta muy temprano,
Y le compra su pañuelo.
Repetir (Repeat)
Estribillo (Refrain)
Cuando el perico quiere,
Que la perica vaya a un viaje,
This beautiful, traditional Spanish birthday song “LAS MAÑANITAS” is often sung in Spanish-speaking countries as an early morning serenade for the person celebrating a birthday. The song is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR! In this video clip, singer and composer, Jorge Anaya serenades Fritzi on his birthday. The clip appears in Whistlefritz’s language immersion video Spanish for Kids: LA FIESTA DE FRITZI. Estas son las mañanitas que cantaba el Rey David. Hoy por ser día de tu santo, te las cantamos a ti. Despierta, mi bien, despierta. Mira que ya amaneció. Ya los pajarillos cantan. La luna ya se metió.
Song “LAS MAÑANITAS” from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR!
Video from the Whistlefritz video LA FIESTA DE FRITZI.
LAS MAÑANITAS
(Birthday Serenade)
© 2008 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Estas son las mañanitas
que cantaba el Rey David.
Hoy por ser día de tu santo,
te las cantamos a ti.
Despierta, mi bien, despierta.
Mira que ya amaneció.
Ya los pajarillos cantan.
La luna ya se metió.
Que linda está la mañana
en que vengo a saludarte.
Venimos todos con gusto
y placer a felicitarte.
El día en que tú naciste
nacieron todas las flores,
y en la pila del bautismo
cantaron los ruiseñores.
Ya viene amaneciendo.
Ya la luz del día nos dío.
Levántate de mañana.
Mira que ya amaneció.
How many elephants can fit on a spider’s web? We’ll see! This fun, traditional Spanish children’s song teaches children Spanish numbers from 1 to 10. With each new verse, children add another elephant to the spider’s web and see if it will hold. The song “LOS ELEFANTES,” performed by Jorge Anaya, is from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA — Spanish Learning Songs.
Song “LOS ELEFANTES” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
LOS ELEFANTES
©2010 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Un elefante se balanceaba,
Sobre la tela de una araña
Como veía qua resistía,
Fue a llamar a otro elefante.
Dos elefante se balanceaba,
Sobre la tela de una araña
Como veían qua resistía,
Fue a llamar a otro elefante.
Tres …
Cuatro …
Cinco …
Seis …
Siete …
Ocho …
Nueve …
Diez elefante se balanceaba,
Sobre la tela de una araña
Como veían que no resistía,
Ya no llamaron más elefantes.
Time to get moving with this interactive song that teaches children Spanish words for parts of the body. The video clip appears in Whistlefritz’s language immersion video VAMOS A JUGAR. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR!
Song “LOS NIÑOS CUANDO BAILAN” from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR!
Video from the Whistlefritz video VAMOS A JUGAR.
LOS NIÑOS CUANDO BAILAN
© 2008 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Los niños cuando bailan,
bailan, bailan, bailan.
Los niños cuando bailan,
bailan con el dedito.
Con el dedito, -ito, -ito,
así bailan los niños.
Los niños cuando bailan,
bailan, bailan, bailan.
Los niños cuando bailan,
bailan con el pie.
Con el pie, pie, pie,
con el dedito, -ito, -ito,
así bailan los niños.
Los niños cuando bailan…
…la rodilla
…la cadera
…la mano
…la cabeza
Kids affectionately call this song the “Cha, cha, cha Song”. In addition to teaching kids about the style of music known as “cha cha”, this song teaches Spanish numbers from 1 to 100. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD CHA, CHA, CHA – Spanish Learning Songs.
Song “LOS NÚMEROS” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
LOS NÚMEROS
(Numbers)
©2010 Jorge Anaya.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Números del uno al veinte,
Números del diez al cien,
Números del uno al veinte,
Números del diez al cien.
Uno, dos, tres, cha, cha, cha,
Cuatro, cinco, seis, cha, cha, cha,
Siete, ocho, nueve, cha, cha, cha,
Diez, cha, cha, cha.
Once, doce, trece, cha, cha, cha,
Catorce, quince, dieciséis,
Diecisiete, dieciocho, diecinueve,
Veinte, cha, cha, cha.
Diez, veinte, treinta,
Cuarenta, cincuenta, sesenta,
Setenta, ochenta, noventa,
Cien.
Cha, cha, cha.
Repetir (Repeat)
Buy AlbumPío, pío, pío. The Spanish children’s folksong “LOS POLLITOS” is beloved throughout the entire Spanish-speaking world. “Los pollitos dicen: pío, pío, pío, cuando tienen hambre, cuando tienen frío. La mamá les busca el maíz y el trigo, les da su comida y les presta abrigo. Bajo sus dos alas acurrucaditos hasta el otro día duermen los pollitos.” The song “LOS POLLITOS,” performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR! The video clip appears in Whistlefritz’s language immersion video Spanish for Kids: LOS ANIMALES.
Song “LOS POLLITOS,” performed by Jorge Anaya, from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR!
Video from the Whistlefritz video LOS ANIMALES.
LOS POLLITOS
(The Little Chicks)
© 2008 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Los pollitos dicen
pío, pío, pío,
cuando tienen hambre,
cuando tienen frío.
La mamá les busca
el maíz y el trigo,
les da su comida
y les presta abrigo.
Bajo sus dos alas acurrucaditos
hasta el otro día
duermen los pollitos.
Repetir (Refrain)
Buy Album Buy VideoThis amazing song takes the game MANZANITA DE PERÚ and sets it to magical Andean music. Kids hear the traditional Andean instruments of the zampoñas and chajchas as they learn the Spanish words for numbers and the question “How old are you?” The song, performed by Ileana Pérez and Andrés Mallea of The Mystic Warriors, is from Whistlefritz’s CD ¡BUENOS DÍAS!
Song “MANZANITA DE PERÚ” from the Whistlefritz CD ¡BUENOS DÍAS!
MANZANITA DE PERÚ
(Little Apple from Peru)
©2020 Whistlefritz LLC.
Original music and arrangement.
Traditional lyrics.
All rights reserved.
MANZANITA DE PERÚ
¿CUÁNTOS AÑOS TIENES TÚ?
TODAVÍA NO LO SÉ
PERO PRONTO LO SABRÉ
UNO DOS Y TRES
CUATRO, CINCO, SEIS
SIETE, OCHO, NUEVE, DIEZ
REPETIR TODO
Buy AlbumIt’s not a party without cake! This catchy song teaches the familiar Spanish saying as well as the Spanish words for grandparents. The song in this clip is “NO HAY FIESTA SIN PASTEL” from Whistlefritz’s CD SABOR! Spanish Learning Songs. The video is from the Whistlefritz video LA FIESTA DE FRITZI.
Song “NO HAY FIESTA SIN PASTEL” from the CD ¡SABOR!
Video from the Whistlefritz video LA FIESTA DE FRITZI.
NO HAY FIESTA SIN PASTEL
(It’s Not a Party Without Cake)
© 2011 Jorge Anaya.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
No hay fiesta
No hay fiesta
No hay fiesta sin pastel
Dicen mis abuelitos no hay fiesta sin pastel.
Repetir (Repeat)
Hagamos un pastel … todos.
Hagamos un pastel … juntos.
Hagamos un pastel … todos.
Hagamos un pastel … juntos.
It’s raining. It’s pouring. Why stay inside when it’s much more fun playing in the rain? This video clip from the Whistlefritz Spanish immersion video, LAS ESTACIONES, shows kids having a ball dancing, twirling umbrellas, jumping in puddles, splashing, and playing to “QUE LLUEVA,” a traditional Spanish song about rain. The song, “QUE LLUEVA,” is performed by Jorge Anaya on Whistlefritz’s CD, CHA, CHA, CHA – Spanish Learning Songs. “Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva. Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva. Los pajaritos cantan. Las nubes se levantan. Que sí, que no, que caiga un chaparrón. Que sí, que no, que no me moje yo. Que siga lloviendo. Los pájaros corriendo. Florezca la pradera al sol de la primaver., Que sí, que no, que caiga un chaparró., Que sí, que no, que no me moje yo…”
Song “QUE LLUEVA” performed by Jorge Anaya on the CD CHA, CHA, CHA.
Video from the Whistlefritz video LAS ESTACIONES.
QUE LLUEVA
(Let It Rain)
©2010 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Que llueva, que llueva,
La virgen de la cueva,
Que llueva, que llueva,
La virgen de la cueva.
Los pajaritos cantan,
Las nubes se levantan,
Que sí, que no,
Que caiga un chaparrón,
Que sí, que no,
Que no me moje yo.
Que siga lloviendo,
Los pájaros corriendo,
Florezca la pradera,
Al sol de la primavera,
Que sí, que no,
Que caiga un chaparrón,
Que sí, que no,
Que no me moje yo.
Repetir (Repeat)
Que llueva, que llueva . . .
que llueva, que llueva . . .
Any parent of a toddler can empathize with this dilemma: a child is crying because he lost his apple, but can’t be soothed with another apple, because he wants the one that was his! While that description sounds like the set up for a raucous song about a toddler temper tantrum, this traditional Spanish song — “SEÑORA SANTANA” — is anything but. This beautiful Cuban lullaby, performed by award-winning soprano Ileana Pérez, would soothe even the crankiest of little ones. The song is from the Whistlefritz CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “SEÑORA SANTANA” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
SEÑORA SANTANA
©2019 Whistlefritz LLC.
Arreglo original de Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
SEÑORA SANTANA
¿POR QUÉ LLORA EL NIÑO?
POR UNA MANZANA
QUE SE LE HA PERDIDO
YO LE DARÉ UNA
YO LE DARÉ DOS
UNA PARA EL NIÑO
Y OTRA PARA VOS
YO NO QUIERO UNA
YO NO QUIERO DOS
YO QUIERO LA MÍA
QUE SE ME PERDIÓ
SEÑORA SANTANA
¿POR QUÉ LLORA EL NIÑO?
POR UNA MANZANA
QUE SE LE HA PERDIDO
Flamenco dancer Sara Jerez (aka María in the Whistlefritz videos) and her husband, flamenco guitarist, Ricardo Marlow, created this awesome introduction to flamenco music and dance. Kids can clap, play castanets, and stomp along to the catchy lyrics and rhythm, as they learn words and phrases associated with flamenco. This song –SONIDOS DEL FLAMENCO – is from Whistlefritz’s CD ¡BUENOS DÍAS! and is featured in the Whistlefritz video LA MÚSICA.
Song “SONIDOS DEL FLAMENCO” from the Whistlefritz CD ¡BUENOS DÍAS! Video from LA MÚSICA.
SONIDOS DEL FLAMENCO
(Sounds of Flamenco)
©2020 Whistlefritz LLC.
Original music and lyrics by Sara Jerez and Richard Marlow.
All rights reserved.
YO BAILO FLAMENCO
ÉL TOCA GUITARRA
YO BAILO FLAMENCO
¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!
YO TOCO GUITARRA
ELLA BAILA FLAMENCO
YO TOCO GUITARRA
TODOS DICEN “¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!”
LAS CASTAÑUELAS, ¡RAPI TAPI TA!
EL ZAPATEADO, ¡TACA, TACA, TA!
LAS PALMAS CLARAS . . .
ESTOS SON SONIDOS DEL FLAMENCO, ¡OLÉ,
OLÉ, OLÉ! (2x)
EN ESPAÑOL, DOS COSAS SON FLAMENCO
FLAMENCO ES UN PÁJARO ROSADO
TAMBIÉN ES EL BAILE DE LOS GITANOS.
TODOS BAILANDO DICEN: “¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!”
TODOS BAILANDO DICEN: “¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!”
LAS CASTAÑUELAS, ¡RAPI TAPI TA!
EL ZAPATEADO, ¡TACA, TACA, TA!
LAS PALMAS CLARAS . . .
ESTOS SON SONIDOS DEL FLAMENCO ¡OLÉ,
OLÉ, OLÉ! (2x)
¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!
¡OLÉ, OLÉ, OLÉ!
¡SON LOS SONIDOS DEL FLAMENCO!
Buy Album Buy VideoLike the English folksong, “Old MacDonald Had a Farm”, this traditional Spanish children’s song – “VENGAN A VER MI GRANJA” – teaches children the different animals that live on a farm and the sounds they make. The song, performed by Jorge Anaya, is from Whistlefritz’s CD ¡A BAILAR! – Spanish Learning Songs. The scene is from Whistlefritz’s video Spanish for Kids: LOS ANIMALES.
Video “VENGAN A VER MI GRANJA” from the Whistlefritz CD ¡A BAILAR! – Spanish Learning Songs.
VENGAN A VER MI GRANJA
(The Farm)
© 2008 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Vengan a ver mi granja que es hermosa.
Vengan a ver mi granja que es hermosa.
El patito hace así: cuá, cuá.
El patito hace así: cuá, cuá.
Ohh, vengan amigos.
Vengan amigos.
Vengan amigos.
Vengan.
Ohh, vengan amigos.
Vengan amigos.
Vengan amigos.
Vengan.
Vengan a ver mi granja que es hermosa.
Vengan a ver mi granja que es hermosa.
El gatito hace así: miau, miau.
El gatito hace así: miau, miau.
Refrain
… el pollito hace así: pío, pío.
… el perrito hace así: guau, guau.
… la vaquita hace así: mú, mú.
… el gallito hace así: kikiri kí.
… el cerdito hace así: oinc, oinc.
… el burrito hace así: íja, íja.