Animals
Kids will love hearing this familiar folksong about a farmer and his dog with a French twist. The song is from Whistlefritz’s CD CHA, CHA, CHA — French Learning Songs.
Song “BINGO” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
BINGO
Traditional music.
Arranged by Jorge Anaya.
©2010 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Musique traditionelle.
Arrangements de Jorge Anaya.
Tous droits réservés.
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
Y se llamaba Bingo
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
*-I-N-G-O
*-I-N-G-O
*-I-N-G-O
Y se llamaba Bingo
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
*–*-N-G-O
*–*-N-G-O
*–*-N-G-O
Y se llamaba Bingo
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
*–*-*-G-O
*–*-*-G-O
*–*-*-G-O
Y se llamaba Bingo
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
*–*-*-*-O
*–*-*-*-O
*–*-*-*-O
Y se llamaba Bingo
Había un perro en una granja y se llamaba Bingo
*–*-*-*-*
*–*-*-*-*
*–*-*-*-*
Y se llamaba Bingo
There was a dog on a farm and its name was Bingo
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
And its name was Bingo.
There was a dog on a farm and its name was Bingo.
*-I-N-G-O
*-I-N-G-O
*-I-N-G-O
And its name was Bingo.
There was a dog on a farm and its name was Bingo
*–*-N-G-O
*–*-N-G-O
*–*-N-G-O
And its name was Bingo.
There was a dog on a farm and its name was Bingo
*–*-*-G-O
*–*-*-G-O
*–*-*-G-O
And its name was Bingo.
There was a dog on a farm and its name was Bingo
*–*-*-*-O
*–*-*-*-O
*–*-*-*-O
And its name was Bingo.
There was a dog on a farm and its name was Bingo
*–*-*-*-*
*–*-*-*-*
*–*-*-*-*
And its name was Bingo.
This fun, whimsical song by French composer, Didier Prossaird, features a festive dancing frog named Reinette. Children happily imitate the movements of Reinette, learning parts of the body and action words along the way. The song is from Whistlefritz’s CD ALLONS DANSER!
Song “LA GRENOUILLE REINETTE” from the Whistlefritz CD ALLONS DANSER!
LA GRENOUILLE REINETTE
(Reinette the Frog)
© 2013 Didier Prossaird.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
C’est une grenouille qui s’appelle Reinette.
Elle danse tout le temps.
Elle aime faire la fête.
Quand elle entend cette chansonnette,
La grenouille Reinette remue la tête.
C’est une grenouille qui s’appelle Reinette.
Elle danse tout le temps.
Elle aime faire la fête.
Quand elle entend cette chanson là,
La grenouille Reinette remue les bras.
C’est une grenouille qui s’appelle Reinette.
Elle danse tout le temps.
Elle aime faire la fête.
Quand elle entend les enfants chanter,
La grenouille Reinette se met à sauter.
C’est une grenouille qui s’appelle Reinette.
Elle danse tout le temps.
Elle aime faire la fête.
Elle remue la tête, elle remue les bras.
Elle se met à sauter et danse avec moi.
C’est une grenouille qui s’appelle Reinette.
Elle danse tout le temps.
Elle aime faire la fête.
Elle remue la tête, elle remue les bras.
Elle se met à sauter et danse avec moi.
There is a frog named Reinette.
She dances all the time.
She loves to have a party.
When she hears this little song,
Reinette the Frog shakes her head.
There is a frog named Reinette.
She dances all the time.
She loves to have a party.
When she hears this song now,
Reinette the Frog waves her arms.
There is a frog named Reinette.
She dances all the time.
She loves to have a party.
When she hears the children singing,
Reinette the Frog starts to hop.
There is a frog named Reinette.
She dances all the time.
She loves to have a party.
She shakes her head, she waves her arms.
She starts to hop and dance with me.
There is a frog named Reinette.
She dances all the time.
She loves to have a party.
She shakes her head, she waves her arms.
She starts to hop and dance with me.
This French version of the American classic “Old MacDonald Had a Farm” teaches the names and sounds of barnyard animals in French. From ducks and donkeys to pigs and roosters, children will enjoy singing along in French to a familiar tune. The song is from Whistlefritz’s CD ALLONS DANSER! – French Learning Songs.
Song “LE VIEUX MACDONALD” from the Whistlefritz CD ALLONS DANSER!
LE VIEUX MACDONALD
(Old MacDonald)
© 2013 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un chien. I-ya-I-ya-O
Et le chien fait wouf, wouf, wouf, wouf.
Tout le temps, il fait wouf, wouf, wouf.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un chat. I-ya-I-ya-O.
Et le chat fait miaou, miaou.
Tout le temps, il fait miaou, miaou, miaou.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a une vache. I-ya-I-ya-O
Et la vache fait meuh, meuh.
Tout le temps, elle fait meuh, meuh, meuh.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un cochon. I-ya-I-ya-O.
Le cochon fait groin, groin.
Tout le temps, il fait groin, groin, groin.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un canard. I-ya-I-ya-O
Le canard fait coin, coin, coin, coin.
Tout le temps, il fait coin, coin, coin.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un coq. I-ya-I-ya-O
Et le coq fait cocorico.
Tout le temps, il fait cocorico.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Dans sa ferme, il a un âne. I-ya-I-ya-O
Et son âne fait hi-han, hi-han.
Tout le temps, il fait hi-han, hi-han.
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Le vieux MacDonald a une ferme. I-ya-I-ya-O
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a dog. E-I-E-I-O
And the dog goes woof, woof, woof, woof.
All the time, he goes woof, woof, woof.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a cat. E-I-E-I-O
And the cat goes meow, meow.
All the time, he goes meow, meow, meow.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a cow. E-I-E-I-O
And the cow goes moo, moo.
All the time, she goes moo, moo, moo.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a pig. E-I-E-I-O
The pig goes oink, oink.
All the time, he goes oink, oink, oink.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a duck. E-I-E-I-O
The duck goes quack, quack, quack, quack.
All the time, he goes quack, quack, quack.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a rooster. E-I-E-I-O
And the rooster goes cockadoodle-doo.
All the time, he goes cockadoodle-doo.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
On his farm, he has a donkey. E-I-E-I-O
And his donkey goes hee-haw, hee-haw.
All the time, he goes hee-haw, hee-haw.
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
Old MacDonald has a farm. E-I-E-I-O
How many elephants can fit on a spider’s web? We’ll see! This fun, traditional French children’s song teaches children French numbers from 1 to 10. With each new verse, children add another elephant to the spider’s web and see if it will hold. The song “LES ÉLÉPHANTS” is from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA — French Learning Songs.
Song “LES ÉLÉPHANTS” from the Whistlefritz CD CHA, CHA, CHA.
LES ÉLÉPHANTS
(The Elephants)
Traditional music.
Arranged by Didier Prossaird.
©2011 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Musique traditionnelle. Arrangements de Didier
Prossaird. Tous droits réservés.
Un éléphant se balançait
Sur une toile, toile d’araignée
Et c’était un jeu tellement amusant
Qu’il appela un deuxième éléphant.
Deux éléphants se balançaient
Sur une toile, toile d’araignée
Et c’était un jeu tellement amusant
Qu’ils appelèrent un troisième éléphant.
Trois… quatrième
Quatre… cinquième
Cinq… sixième
Six… septième
Sept… huitième
Huit… neuvième
Neuf … dixième
Dix éléphants se balançaient
Sur une toile, toile d’araignée
Et c’était un jeu tellement amusant
Que tout à coup … Badaboum !
“LES PETITS POISSONS” is a beloved traditional French children’s song about little fish swimming in water. Kids enjoy knowing that, in spite of their size, the little fish swim as well as the big ones. The song is from Whistlefritz’s CD “ALLONS DANSER!”
Song “LES PETITS POISSONS” from the Whistlefritz CD ALLONS DANSER!
LES PETITS POISSONS
(The Little Fish)
© 2013 Whistlefritz.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent aussi bien que les gros.
Les petits, les gros nagent comme il
faut.
Les gros, les petits nagent bien aussi.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent aussi bien que les gros.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent aussi bien que les gros.
Les petits, les gros nagent comme il
faut.
Les gros, les petits nagent bien aussi.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent.
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent aussi bien que les gros.
The little fish in the water
Swim, swim, swim, swim, swim.
The little fish in the water
Swim as well as the big ones.
The little ones, the big ones swim as they should.
The big ones, the little ones swim well too.
The little fish in the water
Swim, swim, swim, swim, swim.
The little fish in the water
Swim as well as the big ones.
The little fish in the water
Swim, swim, swim, swim, swim.
The little fish in the water
Swim as well as the big ones.
The little ones, the big ones swim as they should.
The big ones, the little ones swim well too.
The little fish in the water
Swim, swim, swim, swim, swim.
The little fish in the water
Swim as well as the big ones.
Here comes the wolf! In this traditional French song and game, kids are going for a walk in the woods, but they have to be careful. If The Wolf is in the woods, he’ll eat them. So, kids cautiously take turns asking The Wolf what he’s doing to make sure they’ll be safe. As long as the The Wolf is putting on a piece of clothing, they’re safe. But when The Wolf is done, it’s time to run! Children thrill with anticipation after each question as they wonder if they can stay or have to scamper away. This fun, participatory song teaches children the French words for different items of clothing. The song is from Whistlefritz’s CD CHA, CHA, CHA — French Learning Songs.
PROMENONS NOUS DANS LES BOIS
(Let’s Walk Through the Woods)
Traditional music.
Arranged by Didier Prossaird.
©2011 Whistlefritz LLC.
All rights reserved.
Musique traditionnelle.
Arrangemements de Didier Prossaird.
Tous droits réservés.
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n’y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait
Mais comme il n’y est pas
Il (ne) nous mangera pas
Loup y es-tu ? M’entends-tu ? Que fais-tu ?
Je mets mes chaussettes.
Refrain
Je mets mon platalon.
Refrain
Je mets ma chemise.
Refrain
Je mets mes chaussures.
Refrain
Je mets mon chapeau.
Refrain
Me voilà, me voilà !
Buy Album