Emotions
How are you? Great! Let’s play! Okay. Not well. Sleepy. Better. This playful Spanish children’s song — “¿CÓMO ESTÁS?” — teaches children different emotions and responses to the question “How are you?” in Spanish. Children can act out the different responses along with the song, then role-play their own responses afterwards. This light-hearted song, performed by Ileana Pérez and Hector “Coco” Barez, is from the Whistlefritz CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “¿CÓMO ESTÁS?” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
¿CÓMO ESTÁS?
(How Are You?)
©2019 Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
¿Cómo estás?
Yo muy bien, ¿y tú?
Quiero gozar
Ven, ¡vamos a jugar!
¿Cómo estás?
Yo muy bien, ¿y tú?
Quiero gozar
Ven, ¡Vamos a jugar!
¿Cómo estás?
Me siento bien, ¿y tú?
Quiero disfrutar
¡Vamos a caminar!
¿Cómo estás?
Me siento bien, ¿y tú?
Quiero disfrutar
¡Vamos a caminar!
¿Cómo estás?
Yo no estoy muy bien
¿Por qué será?
Pues sé que lloverá
¿Cómo estás?
Yo no estoy muy bien
¿Por qué será?
Pues sé que lloverá
¿Cómo estás?
Yo no estoy muy bien
¿Por qué estás peor?
Tengo fiebre y calor
¿Cómo estás?
Yo no estoy muy bien
¿Por qué estás peor?
Tengo fiebre y calor
¿Cómo estás?
Me siento cansado
Y ahora ¿por qué?
PORQUE ME DESPERTÉ
¿Cómo estás?
Me siento cansado
Y ahora ¿por qué?
Porque me desperté
¿Cómo estás?
Estoy mejor, ¿y tú?
Me hiciste alegrar
Ven, ¡Vamos a bailar!
¿Cómo estás?
Estoy mejor, ¿y tú?
Me hiciste alegrar
Ven, ¡Vamos a bailar!
How are you?
I’m very well, and you?
I want to have fun
Come, let’s go play!
How are you?
I’m very well, and you?
I want to have fun
Come, let’s go play!
How are you?
I’m feeling good, and you?
I want to enjoy myself
Let’s go for a walk!
How are you?
I’m feeling good, and you?
I want to enjoy myself
Let’s go for a walk!
How are you?
I’m not very well
Why would that be?
Since I know it’s going to rain
How are you?
I’m not very well
Why would that be?
Since I know it’s going to rain
How are you?
I’m not very well
Why are you worse?
I have a fever and I’m hot
How are you?
I’m not very well
Why are you worse?
I have a fever and I’m hot
How are you?
I’m feeling sleepy
But why, then?
Because you woke me up
How are you?
I’m feeling sleepy
But why, then?
Because you woke me up
How are you?
I’m better, and you?
I’m glad
Come, let’s dance!
How are you?
I’m better, and you?
I’m glad
Come, let’s dance!
My donkey is sick! In this beloved Spanish folksong, the doctor treats the donkey’s different ailments from head to toe until the donkey is finally healthy. The song teaches Spanish words for parts of the body as well as how to say that something hurts. This country music version of the song is a lively new take on the Spanish classic, performed by Ileana Pérez on Whistlefritz’s CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “A MI BURRO” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
A MI BURRO
©2019 Whistlefritz.
Arreglo original de Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE LA CABEZA
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UNA GORRITA GRUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELEN LAS OREJAS
Y EL MÉDICO LE HA DADO
JARABE DE FRAMBUESA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE LA GARGANTA
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UNA BUFANDA BLANCA
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELE EL CORAZÓN
Y EL MÉDICO LE HA DADO
GOTITAS DE LIMÓN
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
LE DUELEN LAS RODILLAS
Y EL MÉDICO LE HA DADO
UN FRASCO DE PASTILLAS
UN FRASCO DE PASTILLAS
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
MI BURRO ENFERMO ESTÁ
A MI BURRO, A MI BURRO
YA NO LE DUELE NADA
EL MÉDICO LE HA DADO
UNA MANZANA ASADA
UNA MANZANA ASADA
UN FRASCO DE PASTILLAS
GOTITAS DE LIMÓN
UNA BUFANDA BLANCA
JARABE DE FRAMBUESA
UNA GORRITA GRUESA
MI BURRO SANO ESTÁ
MI BURRO SANO ESTÁ
Any parent of a toddler can empathize with this dilemma: a child is crying because he lost his apple, but can’t be soothed with another apple, because he wants the one that was his! While that description sounds like the set up for a raucous song about a toddler temper tantrum, this traditional Spanish song — “SEÑORA SANTANA” — is anything but. This beautiful Cuban lullaby, performed by award-winning soprano Ileana Pérez, would soothe even the crankiest of little ones. The song is from the Whistlefritz CD CARNAVAL — Spanish Learning Songs.
Song “SEÑORA SANTANA” from the Whistlefritz CD CARNAVAL.
SEÑORA SANTANA
©2019 Whistlefritz LLC.
Arreglo original de Didier Prossaird.
Todos los derechos reservados.
SEÑORA SANTANA
¿POR QUÉ LLORA EL NIÑO?
POR UNA MANZANA
QUE SE LE HA PERDIDO
YO LE DARÉ UNA
YO LE DARÉ DOS
UNA PARA EL NIÑO
Y OTRA PARA VOS
YO NO QUIERO UNA
YO NO QUIERO DOS
YO QUIERO LA MÍA
QUE SE ME PERDIÓ
SEÑORA SANTANA
¿POR QUÉ LLORA EL NIÑO?
POR UNA MANZANA
QUE SE LE HA PERDIDO
Mrs. Santana
What is the boy crying about?
About an apple
That he lost
I will give him one
I will give him two
One for the boy
And the other for you
I don’t want one
I don’t want two
I want mine
The one that I lost
Mrs. Santana
What is the boy crying about?
About an apple
That he lost